Przejdź do menu Przejdź do treści
English version   |   Wygląd Wygląd   |   Zaloguj się
English version   |   Wygląd Wygląd   |   Zaloguj się
Rozmiar czcionki:
Zwiększ rozmiar czcionki
Standardowy rozmiar czcionki
Zmniejsz rozmiar czcionki
Wysoki kontrast:
Włącz tryb biały na czarnym
Włącz tryb żółty na niebieskim
Opcje widoku:
Przełącz na widok szeroki

Menu

Strona główna
  • Strona główna
  • Katalog
    • Wyszukiwanie proste [ALT+1]
    • Wyszukiwanie zaawansowane [ALT+2]
    • Przeglądanie [ALT+3]
  • Rejestracja

Dane szczegółowe książki

Exploring Translation Theories / Pym, Anthony
  • Opis bibliograficzny Opis
Autorzy
Pym, Anthony
Tytuł
Exploring Translation Theories
Tytuł oryginału
Exploring Translation Theories
Wydawnictwo
London, New York: Taylor & Francis Group, 2010
Numer wydania
1
ISBN
9780415553629; 9780415553636
Hasła przedmiotowe

Spis treści

pokaż spis treści
List of figures and tables … IX
Preface … XI
Acknowledgements … XIII
Chapter 1 What is a translation theory? … 1
1.1 From theorizing to theories … 1
1.2 From theories to paradigms … 2
1.3 How this book is organized … 3
1.4 Why study translation theories? … 4
1.5 How should translation theories be studied? … 5
Chapter 2 Natural equivalence … 6
2.1 Natural equivalence as a concept … 7
2.2 Equivalence vs. structuralism … 9
2.3 Procedures for maintaining natural equivalence … 12
2.4 Text-based equivalence … 18
2.5 Reference to a tertium comparationis and the "theory of sense" … 18
2.6 The virtues of natural equivalence … 19
2.7 Frequently had arguments … 20
2.8 Natural equivalence as a historical sub-paradigm … 22
Chapter 3 Directional equivalence … 25
3.1 Two kinds of similarity … 25
3.2 Directionality in definitions of equivalence … 27
3.3 Back-translation as a test … 30
3.4 Polarities of directional equivalence … 30
3.5 Only two categories? … 33
3.6 Relevance theory … 35
3.7 Equivalence as an illusion … 37
3.8 The virtues of directional equivalence … 38
3.9 Frequently had arguments … 38
Chapter 4 Purposes … 43
4.1 Skopos as the key to a new paradigm … 43
4.2 Reiss, Vermeer, and the origins of the Skopos approach … 46
4.3 Justa Holz-Manttari and the theory of the translator's expertise … 50
4.4 Purpose-based "good enough" theory … 52
4.5 Who really decides? … 54
4.6 Some virtues of the purpose paradigm … 56
4.7 Frequently had arguments … 56
4.8 An extension into project analysis … 59
Chapter 5 Descriptions … 64
5.1 What happened to equivalence? … 64
5.2 Theoretical concepts within the descriptive paradigm … 65
5.3 Norms … 73
5.4 "Assumed" translations … 76
5.5 Target-side priority … 78
5.6 Universals of translation … 78
5.7 Laws … 81
5.8 Frequently had arguments … 83
5.9 The future of the descriptive paradigm … 85
Chapter 6 Uncertainty … 90
6.1 Why uncertainty? … 91
6.2 The uncertainty principle … 93
6.3 Determinist views of language with indeterminist theories of translation … 96
6.4 Theories of how to live with uncertainty … 101
6.5 Deconstruction … 108
6.6 So how should we translate? … 111
6.7 Frequently had arguments … 113
Chapter 7 Localization … 120
7.1 Localization as a paradigm … 120
7.2 What is localization? … 121
7.3 What is internationalization? … 123
7.4 Is localization really new? … 125
7.5 The role of technologies … 127
7.6 Translation within localization? … 134
7.7 Frequently had arguments … 136
7.8 The future of localization … 138
Chapter 8 Cultural translation … 143
8.1 A new paradigm for the new century? … 143
8.2 Homi Bhabha and "non-substantive" translation … 144
8.2 Translation without translations: calls for a wider discipline … 148
8.3 Ethnography as translation … 153
8.4 Translation sociology … 154
8.5 Spivak and the political psychoanalytics of translation … 157
8.6 "Generalized translation" … 158
8.7 Frequently had arguments … 159
Postscript - Write your own theory … 165
References … 167
Index … 179

Zgłoś problem

Użyj poniższego formularza aby zgłosić ewentualne problemy z plikami udostępnianymi na tej stronie. Opisz dokładnie problem i wskaż czego on dotyczy.

Przejdź do listy książek
Centrum Wsparcia Dydaktyki
Biuro ds. Osób z Niepełnosprawnościami
ul. Dobra 55,
00-312 Warszawa
Pokój 0.070 Parter
tel. 22 55 24 222
fax. 22 55 20 224
email: bon@uw.edu.pl

Strona główna BON: www.bon.uw.edu.pl
  • Deklaracja Dostępności
  • O Akademickiej Bibliotece Cyfrowej
  • Regulamin Nowej ABC

Fundusze Europejskie Uniwersytet Warszawski Level UP Unia Europejska

Fundusze Europejskie Uniwersytet Warszawski

Level UP Unia Europejska

Nowa konwersja dostępna jest na Twojej półce

Wykonała się konwersja pliku, którą zleciłeś.

Przejdź na półkę Konwersje aby pobrać plik.

Nowa konwersja dostępna jest na Twojej półce

Wykonała się podgląd pliku, który zleciłeś.

Przejdź na półkę Zbiory przeglądane on-line aby skorzystać z czytnika on-line.