Przejdź do menu Przejdź do treści
English version   |   Wygląd Wygląd   |   Zaloguj się
English version   |   Wygląd Wygląd   |   Zaloguj się
Rozmiar czcionki:
Zwiększ rozmiar czcionki
Standardowy rozmiar czcionki
Zmniejsz rozmiar czcionki
Wysoki kontrast:
Włącz tryb biały na czarnym
Włącz tryb żółty na niebieskim
Opcje widoku:
Przełącz na widok szeroki

Menu

Strona główna
  • Strona główna
  • Katalog
    • Wyszukiwanie proste [ALT+1]
    • Wyszukiwanie zaawansowane [ALT+2]
    • Przeglądanie [ALT+3]
  • Rejestracja

Dane szczegółowe książki

Tłumaczenie wspomagane komputerowo / Bogucki, Łukasz
  • Opis bibliograficzny Opis
Autorzy
Bogucki, Łukasz
Tytuł
Tłumaczenie wspomagane komputerowo
Serie wydawnicze
Przekład : mity i rzeczywistość
Przekład
Wydawnictwo
Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009
ISBN
9788301159849
Hasła przedmiotowe
Tłumaczenie automatyczne
Przekłady -- teoria
Podręczniki
Informacje dodatkowe
brak numeracji stron

Spis treści

pokaż spis treści
Wstęp 7
Nowoczesna technologia w służbie tłumaczenia 12
Przekład w wieku informacji 12
Tłumacz jako zawód: rola tłumacza w procesie przekładu 13
Powtarzalność przekładu - geneza aplikacji wspomagających tłumaczenie 15
Kontekst a tłumaczenie automatyczne 19
Zastosowania przekładu maszynowego 21
Terminologia i taksonomia 25
Typologia przekładu maszynowego 29
Tłumaczenie maszynowe - rys historyczny 37
Wprowadzenie 37
Przekład automatyczny przed erą komputera 38
Memorandum Weavera - lata 50. XX w. 39
Lata kryzysu - raport ALPAC 40
Systran 42
Meteo 44
Systemy europejskie 45
Translatica - polski wkład w tłumaczenie automatyczne 48
Podsumowanie - współczesność 49
Przekład wspomagany komputerowo 52
3.1. Aplikacje wspomagające tłumaczenie 52
Pamięć tłumaczeniowa 53
Najważniejsze aplikacje wspomagające przekład 57
Działanie aplikacji wspomagających tłumaczenie 59
Narzędzia terminologiczne 66
Wady oprogramowania wspomagającego przekład 68
Systemy hybrydowe 69
4. Praktyczne aspekty przekładu automatycznego 71
Tłumaczenie maszynowe a Internet 71
Dialog a przekład maszynowy 75
Ocena jakości przekładu maszynowego 80
Kształcenie w zakresie przekładu wspomaganego komputerowo /
Lokalizacja oprogramowania komputerowego 97
Korpusy językowe a przekład 102
Wizje przyszłości - SATS, integracja, rozwiązywanie odwiecznych problemów 104
Podsumowanie 107
Bibliografia 112
Niektóre systemy lokalizacji oprogramowania 121
Niektóre systemy tłumaczenia maszynowego wykorzystujące język polski 121
Główne stowarzyszenia tłumaczenia automatycznego 122 Periodyki specjalistyczne poświęcone tłumaczeniu maszynowemu 123 Indeks nazwisk 124
Indeks rzeczowy (hasła w języku polskim i angielskim) 127

Zgłoś problem

Użyj poniższego formularza aby zgłosić ewentualne problemy z plikami udostępnianymi na tej stronie. Opisz dokładnie problem i wskaż czego on dotyczy.

Przejdź do listy książek
Centrum Wsparcia Dydaktyki
Biuro ds. Osób z Niepełnosprawnościami
ul. Dobra 55,
00-312 Warszawa
Pokój 0.070 Parter
tel. 22 55 24 222
fax. 22 55 20 224
email: bon@uw.edu.pl

Strona główna BON: www.bon.uw.edu.pl
  • Deklaracja Dostępności
  • O Akademickiej Bibliotece Cyfrowej
  • Regulamin Nowej ABC

Fundusze Europejskie Uniwersytet Warszawski Level UP Unia Europejska

Fundusze Europejskie Uniwersytet Warszawski

Level UP Unia Europejska

Nowa konwersja dostępna jest na Twojej półce

Wykonała się konwersja pliku, którą zleciłeś.

Przejdź na półkę Konwersje aby pobrać plik.

Nowa konwersja dostępna jest na Twojej półce

Wykonała się podgląd pliku, który zleciłeś.

Przejdź na półkę Zbiory przeglądane on-line aby skorzystać z czytnika on-line.